コンテンツ
スペイン語を習得している人でも、ビジネスレターを終了させることになると疑問を抱くことがよくあります。時にはそれは真剣に、しかし常にプロの口調で元気よく終わらせることが必要である。受取人の文化に対する敬意の印としてポルトガル語で手紙を書き、スペイン語で閉じたいと思う人もいますが、彼らはどの単語を使うべきかわからず、奇妙に聞き入らないようにしたくありません。試合のトーンやスタイルによっては、この目的に適した表現がたくさんあります。
説明書
-
句読点に関しては、ポルトガル語と同様にカードは閉じられています。最後の挨拶の後に、コンマとその下の署名が続きます。
-
最も一般的でうやうやしい方法は、「注意深く」を使用することです。これは、ポルトガル語の「注意」に対応しています。もっと正式なものが欲しい場合は、一人以上の人宛の手紙に「あいさつ」または「あいさつ」を使ってください。
-
より非公式のメッセージを書くときは、ポルトガル語でも同じ意味を持つ「心から」で終わってください。別の同様の選択肢は「心のこもった挨拶」です。
-
「あなたの準備ができたニュースを待っている」というのは、文字通り「私は短い返事を待っている」という意味で終わるという方法です。この閉鎖は特に受取人に対する尊敬の意を呼び起こすものではありませんが、ほとんどのビジネスレターには適切です。